HOẠT ĐỘNG PHIÊN DỊCH TÌNH NGUYỆN – THÀNH PHỐ YOKOHAMA
|Hoạt động Phiên dịch viên tình nguyện (通訳ボランティア活動)là một hoạt động rất thiết thực và ý nghĩa thuộc Trung tâm giao lưu quốc tế của thành phố Yokohama ( 横浜市国際交流協会). Hoạt động nhằm tìm kiếm các phiên dịch viên tình nguyện, để giúp đỡ những người nước ngoài đang sống tại Yokohama mà gặp khó khăn về ngôn ngữ.
Đối với những bạn đã có nền tảng tiếng Nhật tương đối, hoàn toàn có thể đăng ký làm tình nguyện viên cho hoạt động này. Khi tham gia hoạt động, bạn có cơ hội rèn luyện tiếng Nhật, học hỏi giao lưu với người Nhật, đồng thời giúp đỡ được những người Việt Nam chúng ta.
Sau đây mình sẽ có những chia sẻ chi tiết hơn về hoạt động này, để các bạn tham khảo và nếu có thời gian, hãy đăng ký tham gia hoạt động ý nghĩa này nhé.
I. CÔNG VIỆC CỦA MỘT PHIÊN DỊCH VIÊN TÌNH NGUYỆN NHƯ THẾ NÀO
Bạn sẽ làm thông dịch giữa tiếng Nhật và ngôn ngữ mà bạn đăng ký (Ví dụ bạn đăng ký dịch tiếng Việt, bạn sẽ dịch Nhật – Việt, Việt – Nhật). Địa điểm dịch thường là ở các trường học (thường là cấp 1, cấp 2) và các cơ quan hành chính (thường là 市役所 hoặc 区役所). Ở trường thì sẽ dịch nội dung trao đổi giữa nhà trường và phụ huynh, học sinh. Ở cơ quan hành chính 役所 thì dịch trao đổi giữa cơ quan hành chính và người dân về các thủ tục hành chính. Thời gian mỗi buổi dịch thông thường không quá dài, từ tầm 30 phút đến 1 tiếng.
Ghi chú: Nếu có thể nói thêm tiếng Anh hoặc 1 ngôn ngữ nào khác, bạn có thể đăng ký dịch 2 ngôn ngữ.
Tấm thẻ dành cho Tình nguyện viên
II. LÀM SAO ĐỂ ĐĂNG KÝ LÀM PHIÊN DỊCH VIÊN TÌNH NGUYỆN
- Cách đăng ký
Bạn có thể đăng ký tại Trung tâm Giao lưu Quốc tế Thành phố Yokohama (横浜市国際交流協会), hoặc tại Quầy Giao lưu Quốc tế (GLQT) của các Khu (区)sau:
Quầy GLQT khu Aoba- 青葉国際交流ラウンジ
Quầy GLQT khu Kanazawa – 金沢国際交流ラウンジ
Quầy GLQT khu Kounan – 港南国際交流ラウンジ
Quầy GLQT khu Kouhoku- 港北国際交流ラウンジ
Quầy GLQT khu Tsurumi- 鶴見国際交流ラウンジ
Quầy GLQT khu Hodogaya – ほどがや国際交流ラウンジ
Quầy Các hoạt động Thị dân và Cộng đồng Đa văn hóa TP Minami- みなみ市民活動・多文化共生ラウンジ.
Tìm kiếm trên google map bạn sẽ tìm được địa chỉ của các địa điểm trên. Khi đến các địa điểm này, bạn hãy hỏi nhân viên về hoạt động phiên dịch tình nguyện, nhân viên sẽ giới thiệu và hướng dẫn cho bạn. Bạn chỉ cần điền vào một đơn đăng ký là xong.
- Yêu cầu trình độ: Họ không có yêu cầu khắt khe về bằng cấp, chỉ cần bạn giao tiếp khá, có thời gian và mong muốn tham gia hoạt động tình nguyện là được. Nếu xét về trình độ thì tầm N2, N3 và giao tiếp khá.
III. NHỮNG LƯU Ý SAU KHI ĐÃ ĐĂNG KÝ HOẠT ĐỘNG
1. Cách nhận sự vụ đi dịch:
Mỗi khi có sự vụ cần người dịch, bên TT Giao lưu sẽ gọi điện trực tiếp cho bạn. Họ sẽ thông báo về thời gian, địa điểm, nội dung muốn nhờ dịch.
Nếu bạn nhận lời, TT Giao lưu sẽ cho bạn thông tin liên hệ của bên nhờ dịch – 依頼機関 ( Là trường học hoặc cơ quan hành chính). Sau đó bạn sẽ liên hệ với trường/ cơ quan hành chính đó, và đi dịch theo thời gian đã thống nhất.
Bạn cũng có thể từ chối, nếu thấy thời gian, địa điểm …không phù hợp với lịch cá nhân của bạn.
2. Thù lao cho mỗi lần dịch:
Vì là hoạt động tình nguyện, nên thù lao cũng không có nhiều. Bạn được hỗ trợ 1800 Yên tiền đi lại cho mỗi lần đi dịch. Bạn sẽ được chuyển khoản 3 tháng 1 lần.
3. Ngừng hoặc Tạm dừng hoạt động:
Sau khi đăng ký tham gia hoạt động, nếu có phát sinh các việc cá nhân không tiếp tục tham gia được nữa, bạn có thể đăng ký dừng hoạt động, hoặc tạm ngừng trong một thời gian. Bạn hãy đến địa điểm mình đã đăng ký, nhân viên sẽ đưa cho bạn phiếu đăng ký ngừng/ tạm dừng hoạt động để bạn điền.
Các thông tin chi tiết hơn về Hoạt đông Phiên dịch tình nguyện này, bạn có thể xem thêm ở website của Thành phố TẠI ĐÂY.
Rất mong các bạn sẽ có được những thông tin bổ ích và nếu có thể hãy tham gia hoạt động ý nghĩa này nhé!